下面就是我們這次海底旅行的結論。那天夜間的經過,小艇怎樣逃出北冰洋大風暴的可怕漩渦,尼德-蘭、康塞爾和我,我們怎樣脫離這個無底深淵,我可不能說。但當我醒過來的時候,我躺在羅夫丹群島上一個漁人的木頭房子裡面。我的兩個同伴,安全無事,在我身邊,雙手緊緊按着我。我們熱情地互相擁抱。
這時候,我們不能打算立即回法國去。挪威北部和南部的交通工具是很稀少的。所以我沒有辦法,只能等待半個月開行一次,往來北角的汽船經過這邊才能走。
WE COME TO the conclusion of this voyage under the seas. What happened that night, how the skiff escaped from the Maelstrom's fearsome eddies, how Ned Land, Conseil, and I got out of that whirlpool, I'm unable to say. But when I regained consciousness, I was lying in a fisherman's hut on one of the Lofoten Islands. My two companions, safe and sound, were at my bedside clasping my hands. We embraced each other heartily.
Just now we can't even dream of returning to France. Travel between upper Norway and the south is limited. So I have to wait for the arrival of a steamboat that provides bimonthly service from North Cape.
因此,就是在這些收留我們的善良老實的人們中間,我把這次新奇驚險的紀事重新翻閲一下。這些紀事是完全正確的。沒有漏記一件事實,也沒有誇張一處細節。它是那不可設想為真的、在人跡不能到的海底下作的這次新奇探險的忠實記錄,當然,有一天學術進步,這海底是要變為可以自由通行的。
So it is here, among these gallant people who have taken us in, that I'm reviewing my narrative of these adventures. It is accurate. Not a fact has been omitted, not a detail has been exaggerated. It's the faithful record of this inconceivable expedition into an element now beyond human reach, but where progress will someday make great inroads.
人們相信我的記錄嗎?那我可不知道。信不信,到底也沒有什麼關係。我現在可以肯定的是,我有權利和理由來講這些海洋,在不到十個月的時間中,我在這些海洋底下走過了兩萬里,來講這次穿過太平洋,印度洋、紅海、地中海、大西洋、南北兩極海洋,給我現出無限神奇的海底環球旅行!
Will anyone believe me? I don't know. Ultimately it's unimportant. What I can now assert is that I've earned the right to speak of these seas, beneath which in less than ten months, I've cleared 20,000 leagues in this underwater tour of the world that has shown me so many wonders across the Pacific, the Indian Ocean, the Red Sea, the Mediterranean, the Atlantic, the southernmost and northernmost seas!
可是,諾第留斯號怎樣了?它抵住了北冰洋大風暴的壓力嗎?尼摩船長還活着嗎?他在海洋底下繼續執行他的可怕報復嗎?或者他在上一次的大屠殺後,就停止了報復嗎?海波有一天能把寫有他整個生活歷史的手稿帶到人間來嗎?到底我可能知道這個人的真名字嗎?那只隱沒不見的潛水船可以表明它的國籍,同時把尼摩船長的國籍也告訴我們嗎?
But what happened to the Nautilus? Did it withstand the Maelstrom's clutches? Is Captain Nemo alive? Is he still under the ocean pursuing his frightful program of revenge, or did he stop after that latest mass execution? Will the waves someday deliver that manuscript that contains his full life story? Will I finally learn the man's name? Will the nationality of the stricken warship tell us the nationality of Captain Nemo?
我希望能這樣。我同時又希望,他的強有力的潛水船戰勝了那海洋中最可怕的深淵,諾第留斯號在無數的船隻都沉沒了的海上獨能存在!如果事實是這樣,如果尼摩船長老是居住在他所選擇的祖國海洋中,但願所有的仇恨都在這顆倔強的心中平息!但願海底無限神奇的潛心靜觀熄滅他心中的復仇情緒!但願他這個裁判執行人潛沒無蹤!但願他這個高明的學者繼續作和平的探海工作!固然他的命運是離奇古怪,但他也是崇高偉大的。=我自己不是瞭解他嗎?我不是也親自過了十個月的這種超自然的生活嗎?所以,對於六千年前《傳道書》①中提出的這個問題:“誰能有一天測透這深淵的最深處呢?”現在,世上所有的人們中間,有兩個人有權利來回答這問題了。這兩個人就是尼麾船長和我。
I hope so. I likewise hope that his powerful submersible has defeated the sea inside its most dreadful whirlpool, that the Nautilus has survived where so many ships have perished! If this is the case and Captain Nemo still inhabits the ocean-- his adopted country--may the hate be appeased in that fierce heart! May the contemplation of so many wonders extinguish the spirit of vengeance in him! May the executioner pass away, and the scientist continue his peaceful exploration of the seas! If his destiny is strange, it's also sublime. Haven't I encompassed it myself? Didn't I lead ten months of this otherworldly existence? Thus to that question asked 6,000 years ago in the Book of Ecclesiastes--"Who can fathom the soundless depths?"-- two men out of all humanity have now earned the right to reply. Captain Nemo and I.